首頁 > 娛樂 > 影視 > 親愛的翻譯官遭專業(yè)人士狠批!國產(chǎn)偶像劇想走精品不容易

          親愛的翻譯官遭專業(yè)人士狠批!國產(chǎn)偶像劇想走精品不容易

          2016-05-31 17:10:00 來源:北京日報

          《親愛的翻譯官》劇照,劇中楊冪做同傳的姿勢被業(yè)內(nèi)人士批評太假。

          片名中的“翻譯官”究竟是什么官?這讓不少資深翻譯感到一頭霧水。目前,行業(yè)內(nèi)對口譯員比較專業(yè)的稱呼是“翻譯”或者“譯員”,英文名統(tǒng)一是interpreter,翻譯干女士直言:“像‘翻譯官’這種說法還是不要隨便掛在嘴邊,聽上去‘高大上’,實際上很自卑。”北京外國語大學高級翻譯學院教師徐冰從事過十多年的會議口譯,他指出,一般客戶尊稱譯員為“老師”,也有“翻譯老師”這樣的說法,“但在翻譯界,并沒有官階之稱,只有級別不同。”

          在《親愛的翻譯官》中,楊冪飾演的喬菲是法語專業(yè)的學霸,開播之前,劇方曾以“楊冪講法語”作為賣點進行宣傳。但劇中楊冪卻被不少人吐槽“法語部分對不上口型,挺別扭”。該劇開頭,大二的喬菲前往蘇黎世大學做交換生,令不少法語專業(yè)學生感慨“不靠譜”。畢業(yè)于北京外國語大學法語專業(yè)的張俊逸說:“法語生一般大三才有機會交換,大二就出去的沒聽說過。”而喬菲前往的蘇黎世屬于德語區(qū),這也讓不少觀眾感到困惑:“放著那么多法語區(qū)不去,偏偏要去講德語的蘇黎世留學?”

          在劇中出現(xiàn)的教材《走遍法國》,也被不少專業(yè)人士質(zhì)疑“道具組能不能走點心”。張俊逸介紹,《走遍法國》這套教材基本面向業(yè)余學習者或者二外學習者,很少會有法語本專業(yè)的學生選擇。更令人啼笑皆非的是,喬菲大一就學過了《走遍法國》第二冊,而6年后,與她一起在高翻院培訓的同事竟然還拿著這本書。

          在翻譯界,同聲傳譯是考驗一個翻譯功力的試金石。《親愛的翻譯官》中,喬菲做同傳練習的情節(jié),被不少人批評“太不真實”。有觀眾指出:“喬菲手上沒有筆,面前沒有材料,還閉著眼睛,這是在做口譯還是電臺節(jié)目?”從事口譯工作的王女士透露,在同聲傳譯的現(xiàn)場,一般會有大量材料,也需要翻譯隨時進行速記,“像劇中喬菲這樣,不靠紙筆,就靠一張嘴撐下一場同聲傳譯會議的,我沒見過。”

          有關(guān)該劇的著裝與發(fā)型,也被不少專業(yè)人士詬病。燙著大波浪卷發(fā),身穿短裙,腳踩超高跟鞋出現(xiàn)的喬菲,被認為極不合時宜。事實上,業(yè)內(nèi)的女譯員一般是留著中規(guī)中矩的齊耳短發(fā),鞋子一般都是黑色的低跟皮鞋。在劇中,喬菲稱自己的偶像是張璐,這位外交部的高級翻譯確有其人,在總理記者會上擔任翻譯已有7年,常以利落的襯衫、西裝配長褲示人。有網(wǎng)友調(diào)侃:“從著裝上,就暴露出喬菲一定不認識張璐。”

          從劇名到劇情的各種細節(jié),《親愛的翻譯官》實在難以稱其為一部有關(guān)職業(yè)口譯員的電視劇,因此有網(wǎng)友這樣評價該劇:學外語的瘋狂吐槽,路人狂追愛不釋手。能引發(fā)高關(guān)注度,無非是拜兩位高人氣主演楊冪和黃軒所賜。黃軒飾演的程家陽,頂著男主角的光環(huán),在劇中走到哪兒都有女粉絲歡呼:“好帥好帥!”微博上熱傳的也是諸如“你長得像黃軒”“我是陽蜜(楊冪)”的段子。編劇洪靖惠坦言,劇中程家陽的粉絲叫“陽蜜”,由于喬菲的主演是楊冪,所以在特定情境下就顯得尤為好笑了,“其實這是考慮到粉絲經(jīng)濟后有意做的改動。”

          骨子里還是偶像劇套路

          不可能出“爆款”精品

          繼前幾年醫(yī)療劇扎堆后,行業(yè)劇再度成為國產(chǎn)電視劇的熱點。《親愛的翻譯官》之后,《女不強大天不容》《好先生》《獵場》等劇將接踵而至,記者、廚師、獵頭等甚少在國產(chǎn)劇中涉及的職業(yè)都將呈現(xiàn)在熒屏上。

          越來越多的行業(yè)劇希望打破外界對其“只見行業(yè)不見劇”的刻板印象,在專業(yè)度、精細度上打磨。但不少業(yè)內(nèi)人士表示,從《親愛的翻譯官》播到目前的表現(xiàn)看,這部劇依然是“新瓶裝舊酒”,和此前那些“披著行業(yè)劇外衣的都市偶像劇”差異并不大。隨著劇中男女主角程家陽和喬菲擦出愛情火花,原本還有意涉及行業(yè)知識的劇情疑似走向套路——家庭阻礙、N角戀情、兄弟奪愛、絕癥、車禍、墮胎……該劇全部囊括,一樣都不缺。

          目前,不少國產(chǎn)行業(yè)劇的價值訴求流于說教,口號式的臺詞較多,這在《親愛的翻譯官》中也有明顯體現(xiàn)。喬菲出場的一句“我的人生信條是走過路過不要錯過”,被網(wǎng)友吐槽為像“清倉大甩賣”;程家陽說的“盡管法語被譽為最美的語言,但在我們每個中國人的心目中,漢語才是最美的語言”,也被觀眾批評“一個翻譯整得跟領(lǐng)袖似的”。

          業(yè)界普遍認為,國產(chǎn)行業(yè)劇沒能出精品,最重要的原因是編劇的短板導致專業(yè)性的缺失,真正的行業(yè)劇一定是講在相關(guān)行業(yè)規(guī)則下的“人的故事”。有人這樣評價香港TVB行業(yè)劇,“這些劇集妥善包裹在愛恨情仇甚至出糗、搞笑娛樂外衣下的,是對法律、醫(yī)療、民航、消防等行業(yè)風貌的真實立體勾勒,和對行業(yè)常識、職業(yè)倫理的春風化雨般的滲透式教化。”

          當年香港TVB《沖上云霄》第一部播出后,第二部等了整整10年才播出,由此可見,拍攝一部優(yōu)質(zhì)行業(yè)劇的難度之大。對于國產(chǎn)行業(yè)劇來說,要出“爆款”,確實還有很長一段路要走。

          單品搭配 技巧搭配

          關(guān)于我們 | 版權(quán)聲明 | 聯(lián)系方式 | 撤稿聲明

          主站蜘蛛池模板: 亚洲AV无码国产精品永久一区| 交换国产精品视频一区| 亚洲av无码天堂一区二区三区 | 精品动漫一区二区无遮挡| 日韩av片无码一区二区三区不卡 | 久久一本一区二区三区| 国产高清在线精品一区小说| 好爽毛片一区二区三区四无码三飞| 国产成人欧美一区二区三区| 精品国产一区二区三区香蕉事| 中文字幕一区日韩在线视频| 日韩av无码一区二区三区| 91秒拍国产福利一区| 高清一区二区在线观看| 免费视频精品一区二区三区| 成人免费一区二区无码视频 | 天堂Av无码Av一区二区三区| 美女一区二区三区| 国产福利电影一区二区三区,亚洲国模精品一区| 亚洲免费视频一区二区三区| 一区二区三区在线视频播放| 中文字幕AV一区二区三区人妻少妇| 日韩在线视频不卡一区二区三区| 久久国产午夜精品一区二区三区| 精品久久综合一区二区| 精品不卡一区二区| 亚洲日韩精品无码一区二区三区| 色天使亚洲综合一区二区| 无码人妻精品一区二区三区66 | 中文字幕无码不卡一区二区三区| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃 | 在线观看精品视频一区二区三区 | 日韩一区精品视频一区二区| 亚洲国产日韩一区高清在线| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨 | 精品一区二区久久久久久久网站| 国99精品无码一区二区三区| 精品女同一区二区三区免费播放| 国产精品久久久久一区二区三区| 国产精品视频第一区二区三区| 天美传媒一区二区三区|